<

Aufzeichnungen und Fotografien des Gefreiten der Landwehr Franz Vogt (1878−1944) aus Gesmold, Landkreis
Osnabrück, vom 2. August 1914 bis
16. Dezember 1918, herausgegeben und
kommentiert von Gisela Fleischmann

Reims, Bazancourt, Boult

Reims, Bazancourt, Boult



Die Abbildung im Kopf der Seite zeigt einen Ausschnitt aus einer französischen Postkarte mit französischen, belgischen und luxemburger Soldaten: Frontière franco-belge-luxembourgeoise Longwy—Arlon—Luxembourg. Postkarte: Sammlung Franz Vogt.

Die Aufzeichnungen und Zitate erscheinen in der Schreibweise der Originale.

mail@handschriften-lesen.de www.handschriften-lesen.de

Franz Vogt

Gefreiter der Landwehr

1914–1918

20. November 1914

Heute morgen besichtigte der Divisionskommandeur unsere Kolonne in der Nähe von Bazancourt. Unser Pferdematerial hat gut ausgehalten, weil es in letzter Zeit geschont wurde.

Von Bazancourt weiter ganz hinter der Feuerlinie soll eine Base gebaut werden, damit Proviant hingeschafft werden kann. Diese Base soll in 21 Tagen fertig sein. Wer weiĂź, allem Anschein nach sind wir noch lange hier. Weihnachten werden wir wohl in Feindesland feiern.

1914-11-20_BT_472

Berliner Tageblatt, 20. November 1914

»Sprachreinigung in der Modeindustrie. Dem Beispiel der Speisewirte, fremdländische Bezeichnungen von Speisen vermeiden zu wollen, beabsichtigt jetzt auch der Industriezweig der Damenmäntelfabrikation zu folgen. […] Schließlich wurde der Beschluß gefaßt, für die einzelnen Zweige des Webstoffhandels Sonderberichterstatter einzusetzen, denen die Aufgabe zugewiesen wird, in den einzelnen Geschäftszweigen, beispielsweise für Seidenstoffe, Kleiderstoffe, Konfektionen, Verdeutschungslisten aufzustellen. […] Einige Verdeutschungsvorschläge haben wir bereits von Robert Misch erhalten. […] ›Ich schlage folgende Verdeutschungen vor: Smoking = Frackjacke, Cutaway = Schnittrock, Chapeauclaque = Knickhut, Zylinder = Seidenhut, Korsett = Mieder, Taille = Umfang oder Leibweite, Kleidertaille = Leibchen, Untertaille = Unterleibchen, Passepoile = Vorstoß, Revers = Umschlag, Tablier = Schürzeneinsatz, Voile = Florstoff, Pannier = Raffung, Jackett = Jacke, Konfektion = Mäntelei oder Mäntelfabrik.‹«

>
Eintrag